Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Волкова, А. А. - Особенности перевода англоязычных имен собственных в художественных произведениях жанра городстко...
Волкова, А. А. - Особенности перевода англоязычных имен собственных в художественных произведениях жанра городстко...

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Волкова, А. А.
Особенности перевода англоязычных имен собственных в художественных произведениях жанра городстко... : (на материале романа Нила Геймана «Neverwhere»)
2017 г.
ISBN отсутствует
Автор: Волкова, А. А.
Особенности перевода англоязычных имен собственных в художественных произведениях жанра городстко... : (на материале романа Нила Геймана «Neverwhere»)
2017 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Волкова, А. А.
Особенности перевода англоязычных имен собственных в художественных произведениях жанра городсткого фэнтези : (на материале романа Нила Геймана «Neverwhere») : выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа). – Иваново, 2017. – 73 с. – URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=463287 . – На рус. яз.
Работа посвящена описанию общих и частных проблем ономастики. В ней рассматриваются различные точки зрения на решение ономастических задач, определяется роль имен собственных в художественном тексте, а именно в рамках создаваемого автором волшебного мира. В фокусе особого внимания оказываются способы передачи имен собственных в переводах романа Нила Геймана «Neverwhere» на русский язык.
Волкова, А. А.
Особенности перевода англоязычных имен собственных в художественных произведениях жанра городсткого фэнтези : (на материале романа Нила Геймана «Neverwhere») : выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа). – Иваново, 2017. – 73 с. – URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=463287 . – На рус. яз.
Работа посвящена описанию общих и частных проблем ономастики. В ней рассматриваются различные точки зрения на решение ономастических задач, определяется роль имен собственных в художественном тексте, а именно в рамках создаваемого автором волшебного мира. В фокусе особого внимания оказываются способы передачи имен собственных в переводах романа Нила Геймана «Neverwhere» на русский язык.