Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Родионова, Д. А. - Способы выражения семантики смягчительности в русском и английском языках: (на материале русских ...
Родионова, Д. А. - Способы выражения семантики смягчительности в русском и английском языках: (на материале русских ...

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Родионова, Д. А.
Способы выражения семантики смягчительности в русском и английском языках: (на материале русских ... : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2019 г.
ISBN отсутствует
Автор: Родионова, Д. А.
Способы выражения семантики смягчительности в русском и английском языках: (на материале русских ... : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2019 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Родионова, Д. А.
Способы выражения семантики смягчительности в русском и английском языках: (на материале русских и английских глагольных единиц) : студенческая научная работа / Министерство науки и высшего образования Российской Федерации ; Национальный исследовательский Томский государственный университет ; Филологический факультет ; Кафедра общего, славяно-русского языкознания и классической филологии. – Томск : [Б. и.], 2019. – 122 с. : табл. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=577579. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 62-67. – На рус. яз.
Данное исследование направлено на изучение смягчительной семантики в сфере русского и английского глагола. Этот тип значения представляется принципиально важным для носителей русского языка и передается в языке глагольными единицами с приставками при-, под- и по-, в то время как в английском языке отсутствуют специальные средства его выражения.В первой главе этой работы дан обзор научных работ, связанных с данной темой исследования, в котором рассмотрен феномен семантики смягчительности, еѐ частные значения и способы вербализации в глагольной сфере; префиксальные глаголы и префиксы как элементы их структуры и средства выражения смягчительной семантики. Таким образом, в главе представлена теоретическая база, необходимая для исследования способов перевода глаголов со смягчительной семантикой на английский язык и их последующего анализа.Во второй главе настоящей работы описаны результаты выборки и анализа русских префиксальных глаголов с приставками под-, при- и по-, в которых отражается семантика смягчительности, реализующаяся в частных значениях неполноты действия и его результата, в ограничения его протекания, в сопроводительном характере дополнительного действия по отношению к основному. В главе также представлены результаты анализа перевода указанных глаголов на английский язык посредством лексикографических источников, параллельного корпуса и онлайн-ресурсов с целью поиска возможных способов передачи семантики смягчительности; сделаны выводы о том, что смягчительной семантика в английском языке выражается аналитическим способом, плохо передается на английский язык, в некоторых случаях игнорируется, при этом некоторые из используемых переводческих трансформаций представляются немотивированными.Далее в главе представлено описание экспериментальной части работы, в том числе обоснование, цель и структура проведенного в рамках исследования лингвистического эксперимента, направленного на выявление способов передачи носителями английского языка значения «действие, совершенное не в полной мере»; результаты интерпретации полученных данных.В заключении подведены итоги исследования и сделаны выводы о способах передачи смягчительной семантики в английском языке в сравнении с русским языком.
Родионова, Д. А.
Способы выражения семантики смягчительности в русском и английском языках: (на материале русских и английских глагольных единиц) : студенческая научная работа / Министерство науки и высшего образования Российской Федерации ; Национальный исследовательский Томский государственный университет ; Филологический факультет ; Кафедра общего, славяно-русского языкознания и классической филологии. – Томск : [Б. и.], 2019. – 122 с. : табл. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=577579. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 62-67. – На рус. яз.
Данное исследование направлено на изучение смягчительной семантики в сфере русского и английского глагола. Этот тип значения представляется принципиально важным для носителей русского языка и передается в языке глагольными единицами с приставками при-, под- и по-, в то время как в английском языке отсутствуют специальные средства его выражения.В первой главе этой работы дан обзор научных работ, связанных с данной темой исследования, в котором рассмотрен феномен семантики смягчительности, еѐ частные значения и способы вербализации в глагольной сфере; префиксальные глаголы и префиксы как элементы их структуры и средства выражения смягчительной семантики. Таким образом, в главе представлена теоретическая база, необходимая для исследования способов перевода глаголов со смягчительной семантикой на английский язык и их последующего анализа.Во второй главе настоящей работы описаны результаты выборки и анализа русских префиксальных глаголов с приставками под-, при- и по-, в которых отражается семантика смягчительности, реализующаяся в частных значениях неполноты действия и его результата, в ограничения его протекания, в сопроводительном характере дополнительного действия по отношению к основному. В главе также представлены результаты анализа перевода указанных глаголов на английский язык посредством лексикографических источников, параллельного корпуса и онлайн-ресурсов с целью поиска возможных способов передачи семантики смягчительности; сделаны выводы о том, что смягчительной семантика в английском языке выражается аналитическим способом, плохо передается на английский язык, в некоторых случаях игнорируется, при этом некоторые из используемых переводческих трансформаций представляются немотивированными.Далее в главе представлено описание экспериментальной части работы, в том числе обоснование, цель и структура проведенного в рамках исследования лингвистического эксперимента, направленного на выявление способов передачи носителями английского языка значения «действие, совершенное не в полной мере»; результаты интерпретации полученных данных.В заключении подведены итоги исследования и сделаны выводы о способах передачи смягчительной семантики в английском языке в сравнении с русским языком.