Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Бекбулатова, П. Э. - Особенности перевода иронии с английского на русский язык (на примере произведения Оскара Уайльда...
Бекбулатова, П. Э. - Особенности перевода иронии с английского на русский язык (на примере произведения Оскара Уайльда...
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Бекбулатова, П. Э.
Особенности перевода иронии с английского на русский язык (на примере произведения Оскара Уайльда... : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Автор: Бекбулатова, П. Э.
Особенности перевода иронии с английского на русский язык (на примере произведения Оскара Уайльда... : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Бекбулатова, П. Э.
Особенности перевода иронии с английского на русский язык (на примере произведения Оскара Уайльда "Как важно быть серьезным") : студенческая научная работа. – Москва : [Б. и.], 2020. – 92 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=596577. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 62-70. – На рус. яз.
В работе выявлена ирония в англоязычном тексте, определены языковые средства ее выражения и функции, а также найдены способы ее передачи при переводе на русский язык с сохранением функций. Результатом выполнения выпускной квалификационной работы явилась разработка способов адекватной передачи иронии на русский язык с сохранением функции и того же коммуникативного эффекта, который предполагался автором в оригинале.
Бекбулатова, П. Э.
Особенности перевода иронии с английского на русский язык (на примере произведения Оскара Уайльда "Как важно быть серьезным") : студенческая научная работа. – Москва : [Б. и.], 2020. – 92 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=596577. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 62-70. – На рус. яз.
В работе выявлена ирония в англоязычном тексте, определены языковые средства ее выражения и функции, а также найдены способы ее передачи при переводе на русский язык с сохранением функций. Результатом выполнения выпускной квалификационной работы явилась разработка способов адекватной передачи иронии на русский язык с сохранением функции и того же коммуникативного эффекта, который предполагался автором в оригинале.