Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Байдак, А. В. - Принципы перевода ономатопоэтической лексики корейских комиксов на русский язык
Байдак, А. В. - Принципы перевода ономатопоэтической лексики корейских комиксов на русский язык

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Байдак, А. В.
Принципы перевода ономатопоэтической лексики корейских комиксов на русский язык : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2019 г.
ISBN отсутствует
Автор: Байдак, А. В.
Принципы перевода ономатопоэтической лексики корейских комиксов на русский язык : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2019 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Байдак, А. В.
Принципы перевода ономатопоэтической лексики корейских комиксов на русский язык : студенческая научная работа / Новосибирский национальный исследовательский государственный университет. – Новосибирск : [Б. и.], 2019. – 129 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=597631. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 81 - 87. – На рус. яз.
Работа выполнена на стыке переводоведения и лингвистики и отображает актуальную проблему передачи звукоизобразительных единиц с корейского языка на русский в художественном тексте. Целью работы является поиск наиболее общих и подходящих способов перевода звукоизобразительной лексики на русский язык в корейских комиксах. Путём установления этих универсалий и анализа языковых единиц предпринимается попытка использовать данные исследования в процессе передачи специфической лексики на русский язык. В работе приведены различные взгляды исследователей на ономатопоэтическую теорию, на современный характер звукоизобразительной лексики и их значимость в системе языка, а также практические рекомендации по их переводу. Неоднозначность подходов к данной проблеме потребовала создания собственного переводческого подхода после подробного исследования специфики данных лексических единиц.
Байдак, А. В.
Принципы перевода ономатопоэтической лексики корейских комиксов на русский язык : студенческая научная работа / Новосибирский национальный исследовательский государственный университет. – Новосибирск : [Б. и.], 2019. – 129 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=597631. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 81 - 87. – На рус. яз.
Работа выполнена на стыке переводоведения и лингвистики и отображает актуальную проблему передачи звукоизобразительных единиц с корейского языка на русский в художественном тексте. Целью работы является поиск наиболее общих и подходящих способов перевода звукоизобразительной лексики на русский язык в корейских комиксах. Путём установления этих универсалий и анализа языковых единиц предпринимается попытка использовать данные исследования в процессе передачи специфической лексики на русский язык. В работе приведены различные взгляды исследователей на ономатопоэтическую теорию, на современный характер звукоизобразительной лексики и их значимость в системе языка, а также практические рекомендации по их переводу. Неоднозначность подходов к данной проблеме потребовала создания собственного переводческого подхода после подробного исследования специфики данных лексических единиц.