Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Пыщева, А. Ю. - Особенности перевода молодежного языка Германии
Пыщева, А. Ю. - Особенности перевода молодежного языка Германии
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Пыщева, А. Ю.
Особенности перевода молодежного языка Германии : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Автор: Пыщева, А. Ю.
Особенности перевода молодежного языка Германии : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Пыщева, А. Ю.
Особенности перевода молодежного языка Германии : студенческая научная работа. – Одесса : [Б. и.], 2020. – 79 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=597904. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр. в кн . – На рус. яз.
Знание языка - это самое большое достояние человеческого интеллекта, а владение языком - предмет гордости и удовлетворения человека, независимо от того, какой она национальности, вероисповедания, какое имеет гражданство, образование, в каком обществе вращается. В современном глобализированном мире большое внимание уделяется исследованию немецкого языка. Молодежь наиболее живо реагирует на все события в жизни. Новые формы общественных отношений в определенной степени отражаются на ней - социально наиболее перспективной прослойке общества, языковая компетенция и речевое поведение которой во многом определяет направление развития и других социальных подсистем языка, в том числе разговорного и литературного языка. Молодежный сленг как повседневный язык общения молодежи является своеобразным показателем их уровня развития, интересов, вкусов и потребностей. В наибольшей степени влиянию и изменениям подвержена речь студентов. Проблема возникновения большого количества сленгизмов и их влияния на литературный язык является одной из центральных тем языкознания, одна из актуальных проблем, стоящих перед современной лингвистикой. Молодежная речь подхватывает и отражает все изменения общества и сама трансформируется вместе с социумом, в котором она функционирует. Появление в речи большого количества слов, сленговых лексических единиц и их использования в различных социальных группах влияет на повышение интереса к изучению немецкого языка, переводческих трансформаций при переводе немецкоязычной молодежной лексики на русский язык. Актуальность исследования обусловлена тем, что процесс развития любого языка не стоит на месте. Лексическая система языка постоянно пополняется и требует новых лексических единиц для наименования предметов и объектов окружающей действительности, существующих на момент их возникновения.
Пыщева, А. Ю.
Особенности перевода молодежного языка Германии : студенческая научная работа. – Одесса : [Б. и.], 2020. – 79 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=597904. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр. в кн . – На рус. яз.
Знание языка - это самое большое достояние человеческого интеллекта, а владение языком - предмет гордости и удовлетворения человека, независимо от того, какой она национальности, вероисповедания, какое имеет гражданство, образование, в каком обществе вращается. В современном глобализированном мире большое внимание уделяется исследованию немецкого языка. Молодежь наиболее живо реагирует на все события в жизни. Новые формы общественных отношений в определенной степени отражаются на ней - социально наиболее перспективной прослойке общества, языковая компетенция и речевое поведение которой во многом определяет направление развития и других социальных подсистем языка, в том числе разговорного и литературного языка. Молодежный сленг как повседневный язык общения молодежи является своеобразным показателем их уровня развития, интересов, вкусов и потребностей. В наибольшей степени влиянию и изменениям подвержена речь студентов. Проблема возникновения большого количества сленгизмов и их влияния на литературный язык является одной из центральных тем языкознания, одна из актуальных проблем, стоящих перед современной лингвистикой. Молодежная речь подхватывает и отражает все изменения общества и сама трансформируется вместе с социумом, в котором она функционирует. Появление в речи большого количества слов, сленговых лексических единиц и их использования в различных социальных группах влияет на повышение интереса к изучению немецкого языка, переводческих трансформаций при переводе немецкоязычной молодежной лексики на русский язык. Актуальность исследования обусловлена тем, что процесс развития любого языка не стоит на месте. Лексическая система языка постоянно пополняется и требует новых лексических единиц для наименования предметов и объектов окружающей действительности, существующих на момент их возникновения.