Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Шекспир, У. - Сонеты
Шекспир, У. - Сонеты
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Шекспир, У.
Сонеты : аудиоиздание
Издательство: Студия АРДИС, 2006 г.
ISBN 4607031754115
Автор: Шекспир, У.
Сонеты : аудиоиздание
Издательство: Студия АРДИС, 2006 г.
ISBN 4607031754115
Электронный ресурс
Шекспир, У.
Сонеты : аудиоиздание. – Москва : Студия АРДИС, 2006. – 0 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=603582. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз. – ISBN 4607031754115.
Уильям Шекспир – великий английский поэт, драматург, актер. Любовная лирика Уильяма Шекспира - величайшее явление мировой поэзии. Любовь, полет души и страсть, философские размышления и самоанализ, яркие образы и блестящие метафоры - все это в сонетах Шекспира. Настоящее издание представляет собой собрание лучших переводов сонетов, выполненных известными поэтами-переводчиками: Н.В. Гербелем (1-5, 7-10, 14-21, 23, 24, 27-30, 32-34, 36-39, 41, 43-54, 62, 64, 65, 67-70, 72-77, 79-94, 96, 98-103, 105-129, 131-154); В.С. Лихачевым (11); М.И. Чайковским (12, 13, 22, 25, 26, 40, 42, 63, 71, 78, 95, 104); К.К. Случевским (31); Б.В. Бером (35); В.Я. Брюсовым (55-61); В.Г. Бенедиктовым (66); Ф.А. Червинским (97); И.А. Мамуной (130). Эти переводы близки к оригиналу, доносят музыкальность и неповторимость шекспировского стиха.
Шекспир, У.
Сонеты : аудиоиздание. – Москва : Студия АРДИС, 2006. – 0 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=603582. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз. – ISBN 4607031754115.
Уильям Шекспир – великий английский поэт, драматург, актер. Любовная лирика Уильяма Шекспира - величайшее явление мировой поэзии. Любовь, полет души и страсть, философские размышления и самоанализ, яркие образы и блестящие метафоры - все это в сонетах Шекспира. Настоящее издание представляет собой собрание лучших переводов сонетов, выполненных известными поэтами-переводчиками: Н.В. Гербелем (1-5, 7-10, 14-21, 23, 24, 27-30, 32-34, 36-39, 41, 43-54, 62, 64, 65, 67-70, 72-77, 79-94, 96, 98-103, 105-129, 131-154); В.С. Лихачевым (11); М.И. Чайковским (12, 13, 22, 25, 26, 40, 42, 63, 71, 78, 95, 104); К.К. Случевским (31); Б.В. Бером (35); В.Я. Брюсовым (55-61); В.Г. Бенедиктовым (66); Ф.А. Червинским (97); И.А. Мамуной (130). Эти переводы близки к оригиналу, доносят музыкальность и неповторимость шекспировского стиха.