Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Заркуа, С. А. - Применение трансформационного метода при передаче разговорной речи, безэквивалентной лексики и ку...
Заркуа, С. А. - Применение трансформационного метода при передаче разговорной речи, безэквивалентной лексики и ку...

Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Заркуа, С. А.
Применение трансформационного метода при передаче разговорной речи, безэквивалентной лексики и ку... : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Автор: Заркуа, С. А.
Применение трансформационного метода при передаче разговорной речи, безэквивалентной лексики и ку... : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Заркуа, С. А.
Применение трансформационного метода при передаче разговорной речи, безэквивалентной лексики и культурных реалий в современной немецкой художественной литературе : студенческая научная работа / Кубанский государственный университет (КубГУ). – Краснодар : [Б. и.], 2020. – 126 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=617354. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 41-44. – На рус. яз.
Современные и в первую очередь молодые авторы стремятся расположить к своему повествованию читателей при помощи выражений, создающих непринуждённую и располагающую атмосферу – обиходной лексики, национальных реалий и специфических, не имеющих аналога в других культурах понятий. Именно поэтому так важно сохранить интенцию писателя при передаче его идей на язык перевода. Главной целью при написании работы стало изучение возможных вариаций перевода вышеназванной лексики с использованием трансформационного метода.
Заркуа, С. А.
Применение трансформационного метода при передаче разговорной речи, безэквивалентной лексики и культурных реалий в современной немецкой художественной литературе : студенческая научная работа / Кубанский государственный университет (КубГУ). – Краснодар : [Б. и.], 2020. – 126 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=617354. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 41-44. – На рус. яз.
Современные и в первую очередь молодые авторы стремятся расположить к своему повествованию читателей при помощи выражений, создающих непринуждённую и располагающую атмосферу – обиходной лексики, национальных реалий и специфических, не имеющих аналога в других культурах понятий. Именно поэтому так важно сохранить интенцию писателя при передаче его идей на язык перевода. Главной целью при написании работы стало изучение возможных вариаций перевода вышеназванной лексики с использованием трансформационного метода.