Электронный каталог Фундаментальной
библиотеки ФГБОУ ВО МГППУ

👓
eng|rus
Фундаментальная библиотека Московского
государственного психолого-педагогического
университета

Адрес: г. Москва, ул. Сретенка, д. 29
Телефон: 8 (495) 607-23-40
Часы работы: пн-пт — 9:00—20:00; сб — 10:00—18:00
bib_logo

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
      • Список дисциплин

    • Помощь

    Личный кабинет :


    Электронный каталог: Бодлер, Ш. - Цветы Зла. Обломки: текст и контекст

    Бодлер, Ш. - Цветы Зла. Обломки: текст и контекст

    Нет экз.
    Электронный ресурс
    Автор: Бодлер, Ш.
    Цветы Зла. Обломки: текст и контекст : художественная литература
    Издательство: Алетейя, 2021 г.
    ISBN 978-5-00165-259-5

    полный текст

    На полку На полку


    Электронный ресурс

    Бодлер, Ш.
    Цветы Зла. Обломки: текст и контекст : художественная литература / сост., пер., коммент. К. З. Акопян ; под общ. ред. Н. Т. Пахсарьян. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2021. – 817 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=621667. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз. – ISBN 978-5-00165-259-5.

    Основную часть настоящей книги составляют переводы и парафразы стихотворений великого французского поэта Шарля Бодлера (1821–1867), вошедших в состав поэтических сборников под названиями «Цветы Зла» (трех его изданий — 1857, 1861 и 1868 гг.) и «Обломки» (1866), а именно: «К читателю» и 136 стихотворений из первого сборника, 23 — из второго и 3, которые были дополнительно включены составителями в первое посмертное издание «Цветов Зла». Каждому стихотворному тексту Бодлера посвящен мини-раздел, состоящий из: а) прозаического перевода,являющегося, так сказать «максимально точным, но облагороженным»подстрочником оригинала, б) стихотворной парафразы последнего (переводчик предпочитает именовать свои переводы парафразами, традиционно понимая под последними близкий к тексту пересказ, или передачу какого-либо текста своими словами), сопровождаемой дополнительными её вариантами, а также — в) контекста, представляющего собой более или менее подробные комментарии к оригинальному тексту. Главная цель заключается в том, чтобы для людей, не владеющих французским языком, сделать как можно более доступным содержание наиболее значительных поэтических произведений Бодлера — как посредством их переводов — и прозаического и стихотворного, так и с помощью пояснений к ним.В издание включены также: вводная статья с изложением основных принципов, которыми руководствовался переводчик; несколько стихотворений, приписываемых поэту, и подробный анализ знаменитого эссе французского философа Ж.-П. Сартра «Бодлер».

    821.133.1

    © Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2025  v.20.159