Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Ланда, К. - Поэтика радости в «Комедии» Данте: оригинальный текст и канонический перевод
Ланда, К. - Поэтика радости в «Комедии» Данте: оригинальный текст и канонический перевод
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Ланда, К.
Поэтика радости в «Комедии» Данте: оригинальный текст и канонический перевод : монография
Издательство: Алетейя, 2021 г.
ISBN 978-5-00165-270-0
Автор: Ланда, К.
Поэтика радости в «Комедии» Данте: оригинальный текст и канонический перевод : монография
Издательство: Алетейя, 2021 г.
ISBN 978-5-00165-270-0
Электронный ресурс
Ланда, К.
Поэтика радости в «Комедии» Данте: оригинальный текст и канонический перевод : монография. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2021. – 541 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=621726. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 472-499. – На рус. яз. – ISBN 978-5-00165-270-0.
«Божественная Комедия» Данте часто воспринимается читателями и исследователями как мрачный готический текст, в котором почти нет места радости и свету, а сам Данте - как глубоко трагический персонаж. Настоящая монография ставит перед собой цель развеять эти представления, показав, насколько важное место в дантовском повествовании занимает концепт «радость». Проанализировав употребления лексики с семантикой радости во всех трех частях-кантиках «Комедии» в свете античных, библейских, богословских и современных Алигьери литературных источников, автор исследования приходит к выводу о том, что мотив радости пронизывает поэму на всех уровнях текста, от фонетического до риторического, и обогащается новыми смыслами по сравнению с предшествующей традицией. Изучение поэтики радости позволяет рассмотреть и другие структуры дантовского поэтического языка, а также возможности его перевода на русский язык. Исследование впервые вводит в отечественный научный узус работы современных западных дантологов с мировым именем и опирается на комментарии к «Комедии» от XIV в. до самых последних лет. Во второй части книги при помощи концептуального и компонентного анализа рассматривается поэтика радости в каноническом переводе М. Л. Лозинского. В приложении приводятся авторские переводы из Данте и Якопоне да Тоди.
821.131.1Данте.06
Ланда, К.
Поэтика радости в «Комедии» Данте: оригинальный текст и канонический перевод : монография. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2021. – 541 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=621726. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 472-499. – На рус. яз. – ISBN 978-5-00165-270-0.
«Божественная Комедия» Данте часто воспринимается читателями и исследователями как мрачный готический текст, в котором почти нет места радости и свету, а сам Данте - как глубоко трагический персонаж. Настоящая монография ставит перед собой цель развеять эти представления, показав, насколько важное место в дантовском повествовании занимает концепт «радость». Проанализировав употребления лексики с семантикой радости во всех трех частях-кантиках «Комедии» в свете античных, библейских, богословских и современных Алигьери литературных источников, автор исследования приходит к выводу о том, что мотив радости пронизывает поэму на всех уровнях текста, от фонетического до риторического, и обогащается новыми смыслами по сравнению с предшествующей традицией. Изучение поэтики радости позволяет рассмотреть и другие структуры дантовского поэтического языка, а также возможности его перевода на русский язык. Исследование впервые вводит в отечественный научный узус работы современных западных дантологов с мировым именем и опирается на комментарии к «Комедии» от XIV в. до самых последних лет. Во второй части книги при помощи концептуального и компонентного анализа рассматривается поэтика радости в каноническом переводе М. Л. Лозинского. В приложении приводятся авторские переводы из Данте и Якопоне да Тоди.
821.131.1Данте.06