1 В ТЕКСТЕ БЫЛИ ИСПРАВЛЕНЫ ГРУБЫЕ ОПЕЧАТКИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
З. З. Исхакова
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЭМОТИВНОСТИ
В СВЕТЕ ГЕНДЕРА
Учебное пособие
Уфа
РИЦ БашГУ
2007
2 УДК | 208/809. 1-52 |
ББК | 81.2 |
| И91 |
Рецензенты:
кафедра английского языка Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы (г. Уфа);
д-р филол. наук, профессор Н. П. Пешкова (Уфимский государственный авиационный технический университет, г. Уфа)
| Исхакова З. З. |
И91 | Сопоставительный анализ эмотивности в свете гендера: Учебное пособие. — Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. — 174 с. ISBN 978—5—7477—1764—0 В настоящем издании рассматриваются методология и основные направления лингвистической гендерологии, обобщаются результаты исследований гендерного фактора в речи, излагается проблема эмотивного текста и его функций. Наряду с общетеоретическими вопросами лингвокультурологии и лингвокогнитологии работа содержит проблемы прикладного характера. В этой связи в пособии представлены образцы сопоставительного анализа женских франкоязычных и англоязычных текстов с целью изучения средств и способов вербализации эмоций в женских высказываниях. Пособие предназначено для аспирантов и соискателей филологических факультетов, а также студентов, изучающих английский и французский язык как основной и как второй иностранный. |
| | УДК 208/809. 1-52 ББК 81.2 |
ISBN 978-5-7477-1764-0 | © Исхакова 3.3., 2007 © БашГУ, 2007 |
3 ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие | 5 |
Введение | 7 |
Глава I. Основные направления лингвистической гендерологии | 9 |
1.1. Философские истоки гендерологии | 9 |
1.2. Период интенсивного развития гендерных исследований в лингвистике | 16 |
1.3. Коммуникативный аспект изучения гендера | 23 |
1.4. Лингвокультурологическая основа описания гендера | 29 |
1.5. Когнитивный подход в изучении гендера | 32 |
1.6. Гендерные стереотипы | 37 |
1.7. Женский дискурс как объект исследования в гендерной, лингвистике | 39 |
1.8. Резюме I главы | 47 |
Контрольные вопросы | 49 |
Обязательная литература | 49 |
Глава II. Категория эмотивности и текст | 32 |
2.1. Исследование эмоций различными науками | 52 |
2.2. Ингерентная категоризация эмотивности в лексико-семантической системе языка | 54 |
2.3. Адгерентная категоризация эмотивности в тексте | 70 |
2.3.1. Особенности эмотивного текста | 70 |
2.3.2. Функции эмотивного текста | 74 |
2.4. Резюме II главы | 78 |
Контрольные вопросы | 80 |
Обязательная литература | 81 |
Глава III. Сопоставительный анализ эмотивности в английском и французском языках | 82 |
3.1. Методика изучения женских преференций в рамках эмотивного текста | 82 |
3.2. Объективация эмоциональности на уровне английского эмотивного текста в сравнении с французским | 87 |
3.2.1. Ингерентные средства вербализации эмоций | 87 |
3.2.2. Аффективы как “чистые” знаки эмоций | 87 |
3.2.3. Аффективы и коннотативы в ненормативной лексике женщин | 96 |
3.2.4. Тропы как изобразительно-выразительные средства в тексте | 104 |
3.2.5. Фразеологические обороты как средства выражения эмоциональности в тексте | 111 |
3.2.6. Морфологические средства вербализации эмоций | 114 |
3.2.7. Проявление увеличительной экспрессивности в женском тексте | 119 |
4 3.2.8. Вербализация эмоций посредством ассоциативно-эмотивной лексики | 125 |
3.2.9. Адгерентые средства вербализации эмоций | 129 |
3.2.10. Протяженность текста как показатель степени его эмотивности | 143 |
3.3. Обусловленность содержания категории эмотивности экстралингвистическими и интралингвистическими факторами | 146 |
3.4. Резюме III главы | 149 |
Контрольные вопросы | 151 |
Обязательная литература | 152 |
Заключение | 153 |
Список использованной литературы | 157 |
Список словарей и справочников | 170 |
Список художественной литературы | 171 |
Список сокращений | 172 |
5 Предисловие
Изучение вербализации эмоций через призму пола представляет особый интерес для лингвистов. Составляя “ядро” языковой личности, эмоции [Шаховский 1988] непосредственно связаны с мышлением, они интеллектуатизированы и социализованы. Любой опыт человечества, в том числе и эмоциональный, закрепляется в языковых единицах, и при их использовании в речи человек в кодированном виде выражает и воспринимает эти эмоции как вербализованные эмоциональные отношения.
Отражаясь в языке, эмоции обретают статус эмотивности. Несмотря на высокую концентрацию внимания исследователей к категории эмотивности, в этой области остаётся много белых “пятен”. Более того: по мере углубления в эту чрезвычайно важную лингвопсихокогнитивную область в теоретическом аспекте горизонты видения этой проблемы в практическом плане расширяются. Наиболее перспективным и обоснованным направлением изучения мужской и женской речи в рамках эмоционального фактора в настоящее время считается изучение стратегий и тактик речевого поведения мужчин и женщин в различных коммуникативных ситуациях с обязательным учетом культурной традиции данного общества. Развитие лингвокультурологии позволяет получить данные, свидетельствующие о культурной обусловленности мужской и женской речи. Это и послужило основанием для выбора проблематики настоящего учебного пособия.
Интерес к изучению эмотивного речевого поведения с позиции гендера и сопоставительному анализу манифестаций и динамики гендерных стереотипов в различных языках и культурах на материале вербализованных эмоций в исключительно женском дискурсе обусловливает актуальность данной работы.
Основная цель предлагаемого учебного пособия состоит в изучении средств и способов вербализации эмоций в высказываниях, авторами которых являются женщины. Объектом изучения выбран художественный текст женщин-писательниц английского и французского лингвокультурных сообществ. Динамика женских преференций рассматривается как в синхронном, так и в диахронном планах. Эмпирической базой исследования послужила женская литература XIX—XX веков.
Целевые установки работы обусловили выбор методов и процедур исследования: интроспективный метод, дедуктивный и индуктивный методы, сравнительно-сопоставительный метод, когнитивно-дискурсивный метод, метод количественного анализа,
6сопоставление различных культурных кодов, корреляция языковых и социальных явлений.
Проведение научных изысканий подобного рода предполагает обращения к различным насущным вопросам современной науки о языке. В этой связи в первой главе специальные параграфы отведены рассмотрению гендерных стереотипов и женской письменной речи; определены различия между понятиями “женственность” и “фемининность”, “дискурс” и “текст”. Во второй главе рассматривается понятие “эмоция”, содержится ингерентная и адгерентная категоризация эмотивности, излагается проблема эмотивного текста и его функций, а также взаимообусловленности оценочности, экспрессивности и эмотивности. Третья глава посвящена описанию результатов сопоставительного анализа средств вербализации эмоций женщинами французского и английского лингвокультурных сообществ и содержит соответствующие выводы. Представленные таблицы (19) имеют цель дать наглядное и целостное восприятие итогов исследования.
Практическая ценность настоящей работы состоит в получении новых данных о различиях в манифестации гендера в двух европейских языках (английском и французском), которые могут быть использованы в методике и практике преподавания иностранного языка при формировании полилингвальной языковой личности: в учебном процессе на занятиях по практике перевода, в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, при написании курсовых и дипломных работ. Настоящее издание предназначено как для студентов, так и аспирантов филологических факультетов. Представляются ценными для изучающих гендерную лингвистику библиографический указатель и списки обязательной литературы.
Автор.