Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Мишун, С. А. - Языковая локализация и перевод игрового программного обеспечения
Мишун, С. А. - Языковая локализация и перевод игрового программного обеспечения
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Мишун, С. А.
Языковая локализация и перевод игрового программного обеспечения : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Автор: Мишун, С. А.
Языковая локализация и перевод игрового программного обеспечения : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2020 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Мишун, С. А.
Языковая локализация и перевод игрового программного обеспечения : студенческая научная работа / Комсомольский-на-Амуре государственный университет. – Комсомольск-на-Амуре : [Б. и.], 2020. – 85 с. : ил.,табл. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=595733. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 76-84. – На рус. яз.
Выпускная квалификационная работа 85 с., 9 рис., 6 табл., 73 источника, 2 прил.Рассмотрен феномен языковой локализации; уточнены ключевые термины работы – перевод, переводческие трансформации, адекватность и эквивалентность, адаптация – тематически связанные с объектом исследования; на основе языкового материала, в качестве источника которого выступили видео-игровые продукты, выявлен и составлен корпус эквивалентных переводческих пар на русском и английском языках; сопоставлены результаты проанализированного практического материала с представленной теоретической базой. Значимую часть дипломной работы составили особенности неязыкового характера, влияющие на процесс перевода и выбор соответствующих типов переводческих трансформации.
Мишун, С. А.
Языковая локализация и перевод игрового программного обеспечения : студенческая научная работа / Комсомольский-на-Амуре государственный университет. – Комсомольск-на-Амуре : [Б. и.], 2020. – 85 с. : ил.,табл. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=595733. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 76-84. – На рус. яз.
Выпускная квалификационная работа 85 с., 9 рис., 6 табл., 73 источника, 2 прил.Рассмотрен феномен языковой локализации; уточнены ключевые термины работы – перевод, переводческие трансформации, адекватность и эквивалентность, адаптация – тематически связанные с объектом исследования; на основе языкового материала, в качестве источника которого выступили видео-игровые продукты, выявлен и составлен корпус эквивалентных переводческих пар на русском и английском языках; сопоставлены результаты проанализированного практического материала с представленной теоретической базой. Значимую часть дипломной работы составили особенности неязыкового характера, влияющие на процесс перевода и выбор соответствующих типов переводческих трансформации.