Электронный каталог Фундаментальной
библиотеки ФГБОУ ВО МГППУ

👓
eng|rus
Фундаментальная библиотека Московского
государственного психолого-педагогического
университета

Адрес: г. Москва, ул. Сретенка, д. 29
Телефон: 8 (495) 607-23-40
Часы работы: пн-пт — 9:00—20:00; сб — 10:00—18:00
bib_logo

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
      • Список дисциплин

    • Помощь

    Личный кабинет :


    Электронный каталог: Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель

    Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель

    Нет экз.
    Электронный ресурс
    Автор:
    Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель : аудиоиздание
    Издательство: Студия АРДИС, 2013 г.
    ISBN 4607031765173

    полный текст

    На полку На полку


    Электронный ресурс

    Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель : аудиоиздание. – Москва : Студия АРДИС, 2013. – 0 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=604149. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз. – ISBN 4607031765173.

    Одна из проблем в процессе изучения английского языка – перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов. Знаете ли вы, что выражение between the devil and the blue sea (буквально «между дьяволом и синим морем») переводится на русский язык как между двух огней? Tо call a spade a spade – это не «называть лопату лопатой», а называть вещи своими именами, а a finge rine very pie – это не «палец в пироге», а рыльце в пуху? Если в России не ездят в Тулу со своим самоваром, то в Англии не возят уголь в Ньюкасл… У нас куют железо, пока горячо, а у них сушат сено, пока солнце светит. Мы стараемся убить двух зайцев одним выстрелом, а англичане – двух птиц одним камнем. А ведь такие образные словосочетания, которые невозможно перевести дословно, постоянно встречаются не только в кино и на телевидении, в газетах и художественной литературе, но и в повседневной речи носителей языка. В предлагаемом аудиокурсе приведены фразеологизмы, наиболее употребительные в современном английском языке. Для каждого английского выражения приведен дословный перевод и соответствующий русский эквивалент. Во второй части, предназначенной для закрепления материала и самопроверки, вначале звучит русская пословица, а затем – после паузы – ее английский аналог. Полный список фразеологизмов с переводом и эквивалентами представлен в папке Text в корневом каталоге диска.


    © Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2025  v.20.159