Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Кузнецов, А. А. - Проблематика перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский
Кузнецов, А. А. - Проблематика перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Кузнецов, А. А.
Проблематика перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2021 г.
ISBN отсутствует
Автор: Кузнецов, А. А.
Проблематика перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский : студенческая научная работа
Издательство: [Б. и.], 2021 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Кузнецов, А. А.
Проблематика перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский : студенческая научная работа / Российский университет дружбы народов. – Москва : [Б. и.], 2021. – 86 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=617887. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 71-81. – На рус. яз.
В данном исследовании рассматриваются особенности перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский. Цель работы заключается в определении лингвистических и экстралингвистических причин, влияющих на сложность выбора способов передачи ономастических реалий в романе Хар пер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский, и в оценке корректности и эффективности выбранных способов перевода. Особое внимание обращено на влияние экстралингвистических факторов на выбор способов передачи реалий.
Кузнецов, А. А.
Проблематика перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский : студенческая научная работа / Российский университет дружбы народов. – Москва : [Б. и.], 2021. – 86 с. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=617887. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 71-81. – На рус. яз.
В данном исследовании рассматриваются особенности перевода реалий в романе Харпер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский. Цель работы заключается в определении лингвистических и экстралингвистических причин, влияющих на сложность выбора способов передачи ономастических реалий в романе Хар пер Ли «Убить пересмешника» с английского языка на русский, и в оценке корректности и эффективности выбранных способов перевода. Особое внимание обращено на влияние экстралингвистических факторов на выбор способов передачи реалий.