Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Самая первая детская книга: книга о книге «Детская библиотека» Александра Шишкова
Самая первая детская книга: книга о книге «Детская библиотека» Александра Шишкова
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор:
Самая первая детская книга: книга о книге «Детская библиотека» Александра Шишкова : художественная литература
Серия: Большая энциклопедия маленького мира
Издательство: Образовательные проекты|ЛИНКА-ПРЕСС, 2012 г.
ISBN отсутствует
Автор:
Самая первая детская книга: книга о книге «Детская библиотека» Александра Шишкова : художественная литература
Серия: Большая энциклопедия маленького мира
Издательство: Образовательные проекты|ЛИНКА-ПРЕСС, 2012 г.
ISBN отсутствует
Электронный ресурс
Самая первая детская книга: книга о книге «Детская библиотека» Александра Шишкова : художественная литература / сост. А. С. Русаков. – Санкт-Петербург : Образовательные проекты|ЛИНКА-ПРЕСС, 2012. – 128 с. – (Большая энциклопедия маленького мира) . – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=688944. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз.
Написал эту книгу молодой моряк, недавно вернувшийся из трёхлетнего плавания на фрегате «Северный Орёл». Из плавания своего он вынес замысел трёхъязычного Морского словаря (который вскоре будет создан и послужит русскому флоту много десятилетий) – и идею о переводе на русский одной из первых в мире детских книг.Ведь только за считанные годы до того несколько немецких писателей и педагогов решили, что для детей нужно создавать специальные книги, а не просто переделывать и упрощать для них книги взрослые. Первой такой книгой, вышедшей в 1776 году, считается сочинение «Друг детей», а второй – тот самый труд И. Г. Кампе «Детская библиотека». Русский «перевод» вышел всего через четыре года после издания немецкого прототипа.Только именовать его переводом нужно с большими оговорками. Ведь как раз по ходу дела Шишков и создавал язык русской литературы для детей: он вырабатывал в ней простой, почти «простонародный» слог – а в то же время слог чуткий и возвышенный; энергичный, задорный – но вместе с тем сердечный, трогательный; слог шутливый, озорной – и, одновременно, полный важных мыслей и серьёзных размышлений.До Шишкова так в России не писал стихов никто.
82-1
Самая первая детская книга: книга о книге «Детская библиотека» Александра Шишкова : художественная литература / сост. А. С. Русаков. – Санкт-Петербург : Образовательные проекты|ЛИНКА-ПРЕСС, 2012. – 128 с. – (Большая энциклопедия маленького мира) . – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=688944. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз.
Написал эту книгу молодой моряк, недавно вернувшийся из трёхлетнего плавания на фрегате «Северный Орёл». Из плавания своего он вынес замысел трёхъязычного Морского словаря (который вскоре будет создан и послужит русскому флоту много десятилетий) – и идею о переводе на русский одной из первых в мире детских книг.Ведь только за считанные годы до того несколько немецких писателей и педагогов решили, что для детей нужно создавать специальные книги, а не просто переделывать и упрощать для них книги взрослые. Первой такой книгой, вышедшей в 1776 году, считается сочинение «Друг детей», а второй – тот самый труд И. Г. Кампе «Детская библиотека». Русский «перевод» вышел всего через четыре года после издания немецкого прототипа.Только именовать его переводом нужно с большими оговорками. Ведь как раз по ходу дела Шишков и создавал язык русской литературы для детей: он вырабатывал в ней простой, почти «простонародный» слог – а в то же время слог чуткий и возвышенный; энергичный, задорный – но вместе с тем сердечный, трогательный; слог шутливый, озорной – и, одновременно, полный важных мыслей и серьёзных размышлений.До Шишкова так в России не писал стихов никто.
82-1