Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Бодлер, Ш. - Цветы Зла. Обломки: текст и контекст
Бодлер, Ш. - Цветы Зла. Обломки: текст и контекст
Нет экз.
Электронный ресурс
Автор: Бодлер, Ш.
Цветы Зла. Обломки: текст и контекст : художественная литература
Издательство: Алетейя, 2021 г.
ISBN 978-5-00165-259-5
Автор: Бодлер, Ш.
Цветы Зла. Обломки: текст и контекст : художественная литература
Издательство: Алетейя, 2021 г.
ISBN 978-5-00165-259-5
Электронный ресурс
Бодлер, Ш.
Цветы Зла. Обломки: текст и контекст : художественная литература / сост., пер., коммент. К. З. Акопян ; под общ. ред. Н. Т. Пахсарьян. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2021. – 817 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=621667. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз. – ISBN 978-5-00165-259-5.
Основную часть настоящей книги составляют переводы и парафразы стихотворений великого французского поэта Шарля Бодлера (1821–1867), вошедших в состав поэтических сборников под названиями «Цветы Зла» (трех его изданий — 1857, 1861 и 1868 гг.) и «Обломки» (1866), а именно: «К читателю» и 136 стихотворений из первого сборника, 23 — из второго и 3, которые были дополнительно включены составителями в первое посмертное издание «Цветов Зла». Каждому стихотворному тексту Бодлера посвящен мини-раздел, состоящий из: а) прозаического перевода,являющегося, так сказать «максимально точным, но облагороженным»подстрочником оригинала, б) стихотворной парафразы последнего (переводчик предпочитает именовать свои переводы парафразами, традиционно понимая под последними близкий к тексту пересказ, или передачу какого-либо текста своими словами), сопровождаемой дополнительными её вариантами, а также — в) контекста, представляющего собой более или менее подробные комментарии к оригинальному тексту. Главная цель заключается в том, чтобы для людей, не владеющих французским языком, сделать как можно более доступным содержание наиболее значительных поэтических произведений Бодлера — как посредством их переводов — и прозаического и стихотворного, так и с помощью пояснений к ним.В издание включены также: вводная статья с изложением основных принципов, которыми руководствовался переводчик; несколько стихотворений, приписываемых поэту, и подробный анализ знаменитого эссе французского философа Ж.-П. Сартра «Бодлер».
821.133.1
Бодлер, Ш.
Цветы Зла. Обломки: текст и контекст : художественная литература / сост., пер., коммент. К. З. Акопян ; под общ. ред. Н. Т. Пахсарьян. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2021. – 817 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=621667. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – На рус. яз. – ISBN 978-5-00165-259-5.
Основную часть настоящей книги составляют переводы и парафразы стихотворений великого французского поэта Шарля Бодлера (1821–1867), вошедших в состав поэтических сборников под названиями «Цветы Зла» (трех его изданий — 1857, 1861 и 1868 гг.) и «Обломки» (1866), а именно: «К читателю» и 136 стихотворений из первого сборника, 23 — из второго и 3, которые были дополнительно включены составителями в первое посмертное издание «Цветов Зла». Каждому стихотворному тексту Бодлера посвящен мини-раздел, состоящий из: а) прозаического перевода,являющегося, так сказать «максимально точным, но облагороженным»подстрочником оригинала, б) стихотворной парафразы последнего (переводчик предпочитает именовать свои переводы парафразами, традиционно понимая под последними близкий к тексту пересказ, или передачу какого-либо текста своими словами), сопровождаемой дополнительными её вариантами, а также — в) контекста, представляющего собой более или менее подробные комментарии к оригинальному тексту. Главная цель заключается в том, чтобы для людей, не владеющих французским языком, сделать как можно более доступным содержание наиболее значительных поэтических произведений Бодлера — как посредством их переводов — и прозаического и стихотворного, так и с помощью пояснений к ним.В издание включены также: вводная статья с изложением основных принципов, которыми руководствовался переводчик; несколько стихотворений, приписываемых поэту, и подробный анализ знаменитого эссе французского философа Ж.-П. Сартра «Бодлер».
821.133.1